Super Everyday DiscountでS・E・D!?

 これは山田デンキさんの建物の入口の上に記述されていたフレーズなのですが、言いたいことはよくよく理解できるのですが、どうも文法的にもフレーズ的にもしっくりこない。このままスルーすればいいのでしょうが、どうしても気になる。この場合は伝えたいニュアンスは「Special Discount Everyday」なのではないだろうか、もっとツッコめば「Every day, it is exceptionally discounted.」なのではないだろうか・・・?まぁ、いいか。