カエラママの新曲。

gamen101210.jpg
 新曲「A winter fairy is melting a snowman」がリリース。「melting」がCMで流れて意味が分からず気になっていた。なんて言ってるのか?と。で、スペルが分かってリサーチしたら「溶解する。」だった。ということは、冬の妖精が雪だるまを溶かす!?となった。これはどういう意味?ずっとずっと、それが気になっていた。新譜をチェックすればいいのだが・・・。そしたら、昨晩の夢の中にカエラママが登場して(それこそ一児のお母さんなのに妖精のように・・・)こう言った。「違う違う、冬の妖精が冬の寒さで凍った雪だるまさんの心を温めて溶かしたってことなんだよ。」と。そう確かに言っていた。そうか、英語の解釈は難しい。直球ではダメ。というか、夢にカエラママが登場するって、師走、かなり神経が疲労しているのだろうか・・・。ファンという生き物の深層心理は深い。今朝はそういう目覚めでした。このシングル、さっそく買おう。